Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Searixina vowel alternations

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Tuesday, March 25, 2003, 11:26
Quoting Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>:

> En réponse à Andreas Johansson <andjo@...>: > > > > > _miev-_ "day" > > - sg pl > > nom mieve mievine > > acc mevz mievins > > poss miva^ mivina^ > > > > _deak-_ "sorrow" > > - sg pl > > nom deake deakine > > acc daks deakins > > poss daka^ dakina^ > > > > _zdér-_ "death" > > - sg pl > > nom zdére zdérine > > acc zdés zdérins > > poss zdira^ zdirina^ > > > > What does |é| mark compared to |e|?
Oh, merely length; [e:] vs [e], roughly.
> > _drieku-_ "boy" > > - sg pl > > nom driekuve driekune > > acc driekus driekuns > > poss drikuva^ drikuna^ > > > > Am I right to suppose that the difference of behaviour of the |ie| in > |drieku-| > and the |ie| in |miev-| has to do with the number of syllables of those > two > words? :)
Njet. It's because old [e:] shortened before consonant clusters, but went >[ie] otherwise.
> > _zóx-_ "star" > > - sg pl > > nom zóxe zóxine > > acc zóxis zóxins > > poss zuxa^ zuxina^ > > > > Here too, what does the acute mean? I would suppose that it marks vowels > that > don't diphtongize where they normally do, but I'd probably be wrong...
Again, it's a length-mark. Should've said so in the original post.
> > On closer inspection, it's seen to be very regular, but the initial > > impression > > on the uninitiated must be pretty randomesque. Notice that final > _-e_ > > indicates > > an unrounded vowel somewhere on the line from [@] to [1] - > essentially > > X-SAMPA > > [I\]. > > > > It looks quite like the vowel alternations that appear in Romance > verbs, > especially in Spanish. ex.: morir "to die" > 1s present: muero > 3s present: muere > 1p present: morimos > 3s simple past: murió > French doesn't have as many of those alternations (many verbs were > regularised, > like the verb aimer "to love" which used to have an alternation > aim-/am-), but > it does have some. ex.: venir /v@'niR/ "to come" > 1s present: je viens /Z@'vjE~/ > 1p present: nous venons /nuv@'nO~/ > 1s future: je viendrai /Z@vjE~'dRE/ > 1s simple past: je vins /Z@'vE~/ (although you'll rarely hear it, except > from > someone reading a text)
Yeah, it reminds me of that too. There's uo~o variation too, to keep the Italians happy.
> Maybe that's why I didn't find those alternations randomnesque at all > ;))) .
I think it's rather due to your like for all things twisted. :-) Andreas

Reply

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>