Re: An Aelya translation
From: | Dan Jones <feuchard@...> |
Date: | Tuesday, July 24, 2001, 22:56 |
Aidan Grey wrote:
> /e:la nan @r xen@d sin ad.r @s amm@ en
> e:la si nan @r xen@d @dejn or@l ejK ven
> e:la na: em@l en tam: i @r xor@d sa vel@n
> v&n an vel@n leg an se:
> na: dejr @ sejl: es: Doro
> na: so: @r Dol@d n&n a dol en nas/
I read this aloud, it sounds *very* Celtic. I really like the sound of
Aelya.
<snip>
> Notes:
>
> The verbal form in most of these sentences is the
> progressive : be at Xing. The verbal noun (VN) is
> formed with -ad, which in some cases becomes -adh
Where did you derive this from? The ending -ta?
> Note that en is both Obj and Gen. Here are the other
> pronouns for comparison:
>
> SUBJ OBJ/GEN Obl GEN
> 1sg ne en bhen
> 2 che ech bhech
> 3sgm so ess bhess
> 3sgf se ess "
> 3sgc sa ess "
> 1pl me eun bheun
> 3pl te ed bhed
What were the Quenya forms you derived these from? Did you discard the
polite/informal distinction? Why no 2pl pronoun? Do you inflect verbs by
person as well?
> Note that ar causes lenition (A. shulad /Sul@d/), and
> the imperative particle causes soft mutation (A.
> maogad /meg@d/). Also note the common use of
> personalised prepositions (nean, nas, dhoro).
Love these names!!! Especially shulad.
> Whatcha think?
Holy Sovea, man! I've just shot a barrage of questions at you and now you
want to know what I think too? Juesou!
ObMyOwnConlang:
In Carashán it goes:
> 1.Lo, I see here my father and mother.
> 2.Lo, now I see all my deceased relatives sitting.
> 3.Lo, there is my master, who is sitting in Valinor.
> 4.Paradise is so beautiful, so green.
> 5.With him are his men and boys.
> 6.He calls to me, so bring me to him.
Ca, vezo eu acesi meu padro a mea madra
Ca, teano vezo toutos meus pareitos moartos sezên
Ca, acest'es lo meu pozón, cue sezi êllo Cambristro
Lo Cambristro es ja bello, ja verdo
Coiseco seit los seus homones a filyos
Mue azica, doic fera-me-o.
Dan
----------------------------------
La plus belle fois qu'on m'a dit
"je t'aime"
c'était un mec
qui me l'a dit...
Francis Lalane
----------------------------------
Reply