Re: German question
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Thursday, September 1, 2005, 17:00 |
Carsten Becker wrote:
> This answer is a little belated I'm afraid ...
>
> Rodlox wrote:
>
> > "under development at Peenemunde,"
> >
> > I'd thought it was "Penemunde" or something like
> > that...only with an umlaut : somewhere in there.
>
> It's _Peenemünde_, with the two dots over the U, making it
> /pe:n@."mYnd@/. Why do those anglophones always have to omit
> diacritics? If you want to have it without the dots, it's
> _Peenemuende_, since ä=ae, ö=oe, ü=ue and ß=ss in German
> unfriendly environments.
>
The real oddity is that double -ee-, no? Is peen(e-) a Baltic word, perhaps?
or some no-longer-used German spelling?
Reply