Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: écagne, and ConLand names in translation (was: RE: RV: Old English)

From:yl-ruil <yl-ruil@...>
Date:Friday, March 31, 2000, 15:10
And Rosta wrote:
> Gkhisdof Gkhasqigh (Christophe Grandire): > > >My French etymological dictionary gives "of unknown origin" (but in
French,
> > >obviously). "Escaigne" is OF, the modern word is écagne. Does it mean
the
> > >same as the English, BTW? > > > > "écagne" is a rather strange word, it sounds more Southern French than > > Northern French. I wouldn't be surprised if it was used only in the > > Provence (or maybe in the Basque Country too). > > Why? > > ObConlang: > 1. The ConLand Tsxunrcaa [t s^x u n ! a:] is known in Latin as > _Scungria_. I have suggested that in traditional English it was _Scunger_, > though these days it is known as _Scungria_, and in French it is
_écongre_.
> But I can't recall my reasoning, and I now wonder whether _Scungry_ and > _écongrie_ are likelier outcomes. What do you think? > > 2. Reading the recent discussion on Old English initial SC-, I wonder how > an early borrowing of Latin _Scungria_ into OE would come out in modern > English. _Shunger_? May the List's collective wisdom be loosed upon this > question...
Yeah, this happened: L. scrinulum > shrine. Dan