Re: écagne, and ConLand names in translation (was: RE: RV: Old English)
From: | Boudewijn Rempt <bsarempt@...> |
Date: | Friday, March 31, 2000, 19:00 |
On Fri, 31 Mar 2000, And Rosta wrote:
> Why?
>
> ObConlang:
> 1. The ConLand Tsxunrcaa [t s^x u n ! a:] is known in Latin as
> _Scungria_. I have suggested that in traditional English it was _Scunger_,
> though these days it is known as _Scungria_, and in French it is _écongre_.
> But I can't recall my reasoning, and I now wonder whether _Scungry_ and
> _écongrie_ are likelier outcomes. What do you think?
>
> 2. Reading the recent discussion on Old English initial SC-, I wonder how
> an early borrowing of Latin _Scungria_ into OE would come out in modern
> English. _Shunger_? May the List's collective wisdom be loosed upon this
> question...
>
I wonder whether it would have become Scungary, by analogy with Hungary
and Ingary...
Boudewijn Rempt | http://www.valdyas.org