Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: a haiku

From:<myth@...>
Date:Monday, April 17, 2000, 3:42
On Sat, 15 Apr 2000, FFlores wrote:

> I've decided to try my hand at haiku [snip] >
A Doraja translation (using my tentative new verbal agreement morphology) follows. This is mostly a grammatical exercise rather than a poetic one, since this doesn't have any particular meter or any other interesting tricks. ele inaji ita inka gada en nosu olar en senu faril ui dae inai ke aran Now I'll entertain you with interlinear stuff. ele inaj-i ita in-ka gada(1) when be-pl all pl-thing green When all things are green, en nos-u olar en sen-u faril and fall-itr:sg sun and exist-itr:sg wind and sun falls and there's wind ui dae inai-0 ke aran then 1sg be-ss:sg at home then I'm at home. (1) Doraja has two lexical entries for "green": _lir_ 'light green' and _gada_ 'dark green.' I've chosen the second here, since it seems to fit the meaning slightly better. Later, Adam