Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Umlauts (was Re: Elves and Ill Bethisad)

From:Ray Brown <ray.brown@...>
Date:Tuesday, October 28, 2003, 19:15
On Monday, October 27, 2003, at 02:42 , Douglas Koller, Latin & French
wrote:

>> Ray Brown scripsit: >> >>> Strictly speaking the double-dot superscript >>> diacritic is called _trema_. The terms 'umlaut' >>> and 'di(a)eresis' refer to _uses_ of the trema. > > I couldn't find "trema" in the OED, though "diaerisis" and "umlaut" > were certainly there.
Strange - Chambers English Dictionary gives 'trema'. "diaeresis" surely <-- Greek: dia (apart) + haíresis (taking).
>> In Spanish, and in certain Catalan uses, u-trema simply >> indicates that the u is pronounced as /w/ rather than >> being a mere indicator that the preceding "g" is /g/. >> Catalan also uses a French-style diaeresis. > > French has both usages, each of which I surmise the OED calls > "diaerisis". As has been discussed earlier, it separates vowels: > > Noël, maïs /mais/ (vs. mais /mE/)
Yep - taking the two vowels apart.
> but is also used as in John's Spanish example: > > if the feminine of "ambigu" or "exigu" were written without tréma, it > would yield "ambigue" (/a~mbig/) and "exigue" (/egzig/). To retain > pronunciation of the "u", tréma is added: > > ambigüe (a~mbigy), exigüe (/egzigy/)
And in verse they might be /a~bigy@/ and /Egzigy@/ thus, in theory, the vowels /y@/ are separated.
> I suppose this is analogous to the "Brontë" example proferred by the > OED as also being diaerisis.
which it strictly ain't. I would think Brontë is analagous to Zoë; it does mark diaeresis with the latter example but not with the former. /t/ is neither a vowel or semi-vowel. But it was undoubtedly put on the final -e by analogy with diaeresis. But the problem with calling the double-dot symbol diaeresis is that: (a) it is not always used to denote diaeresis (the Germans, e.g. use it to denote i-umlaut); (b) diaeresis may be shown in other ways. In English by using a hyphen is sometimes used, e.g. co-operate, re-activate, re-educate. Calling the two dots 'an umlaut' can be even more confusing. Only i-imlaut AFAIK is ever shown this way and, I believe, only German uses the symbol consistently to show i-umlaut. In English we show i-umlaut quite readily without any diacritic, e.g. foot ~ feet goose ~ geese man ~ men mouse ~ mice etc. Welsh has both i-umlaut and a-umlaut and, although it happily uses the circumflex and the trema, it uses no diacritic to show either type of umlaut: (a) examples of i-umlaut bachgen ~ bechgyn (boy ~ boys) car ~ ceir (car ~ cars) castell ~ cestyll (castle ~ castles) (b) examples of a-umlaut gwyn ~ gwen (white: masc. ~ fem.) byr ~ ber (short: masc. ~ fem.) crwn ~ cron (round: masc. ~ fem.) Umlaut, of course, is caused a final vowel at or near one of the apexes of the 'vocalic triangle'; the mouth anticipate movement towards the vowel, affecting the pronunciation of preceding vowel(s). The final vowel causing the change then get dropped. i-umlaut seems to be the more common, but a-umlaut certainly occurs in other languages besides Welsh. u-umlaut is the rarest but IIRC correctly is known in Swedish - perhaps Philip and/or Andreas can confirm or refute :) Then we have examples like Turkish (or Volapük) where ö and ü are used in imitation of German orthography, but do not denote umlaut. Indeed, in view of the fact that umlaut is so often not indicated by two dots and that, where it is so indicate, it is only i-umlaut involved, we should perhaps call this use of the trema 'fronting' rather than umlaut. As you can see, to call the double-dot either 'diaeresis' or 'umlaut' can (and does) cause confusion. It would be very convenient to have a neutral term which just denoted the symbol and nothing else. But I guess we'll continue to muddle on with the confused terminolgy :) Ray =============================================== http://home.freeuk.com/ray.brown ray.brown@freeuk.com (home) raymond.brown@kingston-college.ac.uk (work) ===============================================

Replies

John Cowan <jcowan@...>
Andreas Johansson <andjo@...>