Re: Castillian Greek was Re: Slovanik, Enamyn, and Slavic slaves
From: | JS Bangs <jaspax@...> |
Date: | Friday, August 2, 2002, 19:57 |
Philip Newton sikyal:
> > > En t'arjé hie to logo, ce to logo hie pro to Cios, ce Cios hie to logo.
> > > Udo hie en t'arjé pro to Cios. Pantes eyenedo di odo, ce juere odo udene
> > > eyenedo.
> >
> > John 1:1-3, obviously. :) <Cracks open Greek NT> Although why does "t"
> > develop with both smooth and rough breathing? I could see the possibility of
> > ò -> to but árXe -> t'arjé? Or am is the t' a clitlic form of "to"?
>
> "En t'arjé" < "En te:(i) arkhe:(i)", I imagine (dative case). And the
> "to logo" < "o logos" presumably because the word was taken from the
> oblique cases rather than the nominative?
Actually, I imagine them both in the oblique case, which supplies the stem
for all nouns, just as the accusative supplies the stems for Romance
langs and Modern Greek has taken the oblique for its nouns. Thus, you have
articles like this:
to logo, tos logos [1] "word(s)"
te miedra, tas miedras "mother(s)"
to kago, ta kaga [2] "evil(s)"
[1] Assuming unstressed Gk ou > o; but stressed ou > u, as in houtos > udo
[2] If the neuter survives at all. Given the example of most Romance
languages, it probably won't, and if it does survive it'll be in changed
form.
And for bnathyuw's question:
> go on, please tell me how you deal with |kaì ho lógos
> sàrx egéneto|, i love that phrase ! ( mainly because
> |sárx| is a lovely sounding word and i like the
> cluster in /<M>sar_0ks/ (/sarks/) before the open
> syllables of /<L>E.<H>gE.<F>nE.<M>tO/ (/EgEnEtO/).
Something like |ce to logo eyenedo en sarga|--and I certainly like
['sarGa] for "body."
Notice that I'm making things up as I go along here, like the idiom
"yenome en" for "become," to replace the plain |ginomai| in the original
Greek. To do this properly, I'd need to decide on several more basic
questions before I even start translating, like the number of genders and
tenses, how to handle |ph th kh| (and are these [f T X] by Koine?),
handling un-Latin diphthongs like |eu| and the very common |oi|, and then
the seven long vowels of Koine, unlike the 5 of Latin. So for now this
remains an idea, although someone else is free to run with it if they
want.
Jesse S. Bangs jaspax@u.washington.edu
http://students.washington.edu/jaspax/
"If you look at a thing nine hundred and ninety-nine times, you are
perfectly safe; if you look at it the thousandth time, you are in
frightful danger of seeing it for the first time."
--G.K. Chesterton
Replies