Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: kinship terms (was Re: The pitfall of Chinese/Mandarin_

From:H. S. Teoh <hsteoh@...>
Date:Wednesday, December 12, 2001, 17:02
On Wed, Dec 12, 2001 at 08:36:21AM -0800, nicole dobrowolski wrote:
> --- Yoon Ha Lee froge sionk: > > > > ObConlang: Are there particular (a)symmetries in y'all's conlangs' > > kinship > > terms? I haven't actually *devised* them, but I suspect that > > Czevraqis > > has more for the mother's side of the family as the speakers > > generally > > reckon descent matrilineally. > > so far narethanaal doesn't have many kinship terms... just the ones i > use most often (parents and sister)... 'sister'=shalash and > 'parents'=eziona... when referring to a singular parent it's just > ezion... no specific word distinguishing mother or father...
[snip] My conlang, despite its impoverished (i.e., as-yet non-existent) vocabulary for kinship except for parents and children, actually have two groups of terms for parents: 1) `ymai' "Mother" (colloquial). Literally, carries the effect of "Mrs. Mother", _`y_ being the feminine proper name prefix. epai' "Father" (colloquial). Literally, "Mr. Dad", _e_ being the masculine proper name prefix. These two terms are idiosyncratic, since they are technically proper names and not generic nouns. They only ever refer to one's *own* parents, never to others' parents. (Hence native speakers like to use them as terms of endearment, as in "*my* daddy!".) 2) bidi' "Parent" (epicene). Refers to either parent. The plural, _3bidii'_ refers to both, obviously. (Or to parents in general.) bitii' "mother" - feminine of _bidi'_. This is the general term for "mother", and can refer to anyone's mother. pii'di "father" - masculine of _bidi'_. General term for "father". These terms are a bit more technical, although they are the only way one can refer to another's parent(s).
> similarly when i come up with a word for aunt/uncle it will be one > word to encompass both genders...
Having gender built into my conlang is nice :-) I only have to coin one root word in the epicene, and the more specific masculine/feminine forms fall out naturally.
> i don't even want to worry about > all the twice removed junk at this point... i don't use it often > enough to care... my family is pretty liberal with the labeling of > distant family members... most adult female relations are aunts > (including some of my mom's very good friends who are not related) > and same goes for adult male relations/husbands of my mother's > friends...
[snip] I think I'll stick with that too :-) It's much easier to remember, and puts everyone on the same ground (no inadvertent/deliberate insults by referring to a relative using a distant term rather than a close term, such as the IMNSHO ugly distinction in the Chinese languages between cousins on the father's male siblings side, and everyone else. Such unnecessary discrimination, sheesh.) T -- Computer: Don't point at me... you'll leave a mark on the screen!

Replies

Cheng Zhong Su <suchengzhong@...>
Nik Taylor <fortytwo@...>