Re: Bastet Relay Translation Web Finally Up!!
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Saturday, May 26, 2001, 14:12 |
Boudewijn Rempt wrote:
>
> On Fri, 25 May 2001, Sally Caves wrote:
So do you wish me to put this last link down for your website? Qunayir
is a wonderful
goddess, and I love your page. The Teonim have a race of angels called
Feleonim who
are cats. Bastet is a borrowing for them. I selected her from
_Thomasina_, the
goddess that appears to the dreaming cat.
For all who are interested, I have a page on the Sayings of Bastet, with
English
translation from which the original Relay was drawn. That's at:
http://www.frontiernet.net/~awen/bastgosp.html
> > If anybody else is so moved to put their texts to music, send me
> > the file address and I'll link it. Or even a non-musical reading
> > of it. We need more of this.
I'll reiterate that!
> I'll try to get something recorded, but I haven't had much time for
> conlanging lately. I've suddenly acquired interesting work, a small
> practice as a technical writer and a real linguist who's using Kura
> for real fieldwork!
Sounds good, Boudewijn!
vyko, Sally
--
==========================================================
scaves@frontiernet.net
"The gods have retractible claws."
from _The Gospel of Bastet_
============================================================
Reply