Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Bastet Relay Translation Web Finally Up!!

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Saturday, May 26, 2001, 13:58
Irina Rempt wrote:
> > On Fri, 25 May 2001, Sally Caves wrote: > > > Hello, Conlangers. It was an unconscionable delay. It was > > like writing and publishing a book. I will never do it this way > > again. > > But you did it! Great! > > > I call it the "Second" translation relay game, assuming, > > perhaps arrogantly, that there have been no CONLANG translation > > relay games since Irina's splendid Starling Song Relay. > > No, we didn't do any behind your back :-)
I have an idea for another one, actually, but I'm a little afraid to jump in. Maybe somebody else should take the helm here.
> > Irina's Starling Website can be accessed on my website. Irina was > > smart: she didn't try to replicate the interlinear analyses sent > > by my group of people. > > Well, I took the easy way out and used <pre> ... </pre>. Doesn't look > like much - I can do better now - but at least it worked.
Now this is a command I don't know. Actually, after this experience, I'd like to get a program like Dreamweaver or GoLive, just to speed up projects like this. Not that I want to stop inputting commands by hand.
> > Only requests for mistakes made. > > In the form "Please, Sally, do something wrong"? :-)
HA HA HA!
> I saw two small glitches: you put "Sally Cave's language" and I don't > believe you're called Sally Cave, and it's "Gladilatian" not > "Gladilation". >
Will correct! Thanks!
> > I will also need the updated email addresses and websites (if > > any) for the people in the game so long ago. > > Mine are OK. > > > Please let me know what you think of this joint effort of ours. > > It's splendid. > > > I've made a couple of .ra files for my contributions; I also have > > a link to the Proverbs of Bastet (selections)--on the website. > > If anybody else is so moved to put their texts to music, send me > > the file address and I'll link it. Or even a non-musical reading > > of it. We need more of this. > > I may conceivably do a non-musical reading in the future (say within > a year and a half) if I get the computer to recognize the microphone.
A year and a half sounds about right.
> > pom ravvo~ > > Culi? Beth? Quoi?
meaning "with love!" Sally -- ========================================================== scaves@frontiernet.net "The gods have retractible claws." from _The Gospel of Bastet_ ============================================================

Replies

Padraic Brown <pbrown@...>
andrew <hobbit@...>
J Matthew Pearson <pearson@...>