Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: North Wind and Sun in Obrenje

From:Philip Newton <philip.newton@...>
Date:Sunday, August 18, 2002, 19:27
On 17 Aug 02, at 22:44, Herman Miller wrote:

> On Sat, 17 Aug 2002 20:27:00 +0200, Christian Thalmann <cinga@...> > wrote: > > >I found the expression "the more ..., the more ..." particularly > >difficult to translate. How do you guys do it in your langs? Lengthy > >circumscriptions, idioms or dedicated conjunctions? > > I don't seem to have a translation for this yet in Tirelat, or at least it > isn't listed under "the" in the dictionary. It'd be interesting to see what > the original Greek has.
Modern Greek has "oso <comp.> toso <comp.>", for what it's worth. For example, "oso perissotero diabazo toso pio poli ksero" - "the more I read, the more I know". Cheers, Philip -- Philip Newton <Philip.Newton@...>