Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: ConLand names in translation

From:yl-ruil <yl-ruil@...>
Date:Sunday, April 2, 2000, 10:54
John Cowan wrote:

> And Rosta scripsit:
< snip>
> > O wow! Can you run through the history of these for me? > > Assuming that the underlying Vulgar Latin form was LIACIA rather than > LUACIA, then initial L > ll, the final vowel falls off, and the C > gets lenited to g. But that doesn't account for its palatalization, > which might have produced "Lleig'" [LejdZ] as Padraic said. > Normally [tS], [dZ] only occur before front vowels in Brithenig, > and are written c, g. But when final, the orthography is c', g', > reflecting the now-omitted vowel (as in ffelig' < FELICI-).
OK, Brithenig did it, so Arvorec might as well. Due to their geographic location (the Channel Islands), the Arvorc'hetow would probably borrow the VL and then treat it as a natural Arvorec word. So, Liacia would give Laec and Scungria would give Scýngry, or Scýnger. Of course, my people might have just been lazy and borrowed the Brithenig forms, Arvorecising them slightly: Leych and Yscynger.
> > I wonder what _Kemr_ is in Livagian. Is _Kemr_ just the normal
development
> > of _Cambria_? Do other European lgs call _Kemr_ by their local reflex of > > _Cambria_? > > Mostly. Historically the English called the place Wales and the people > Welsh, as they do here, but since 1805 (Federation) the Latin term > Cambria and the Brithenig name Kemr have predominated. The verb "to
welsh"
> is very much with us, however.
The Arvorc'hetow call their northern neighbors the Cembretow, and the country Cembry.
> > OTOH, if Kemr and Cambria are felt to be fundamentally different
entities,
> > I think not. > > The Chomro (= the natives; English people living in Kemr are Kemrese, > but not Chomro) are of course those same Romano-Britons.
Out of interest, the Arvorc'hetow call a "true-blooded" islander a word derived from the same Celtic root: combrow, from combroges "fellow countryman" . Dan