Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation: Trolls and their Management

From:Tristan McLeay <zsau@...>
Date:Sunday, January 18, 2004, 14:53
On Sun, 18 Jan 2004, Benct Philip Jonsson wrote:

> At 04:53 18.1.2004, Tristan McLeay wrote: > > >_Troll_ is Troll /Su:/ in the nominative of _Trållen_, quite obviously a > >(mis)translation of 'troll' (as in the ogre, not fishing), borrowed from > >the same Scandinavian source. > > The spelling _Trållen_ looks quite funny. Although > "Standard Swedish" has /o:/ for _o_ in _troll_ > most dialects have /3\/ -- a phoneme that for some > reason was excised from "Standard Swedish" -- > corresponding to Old Scandinavian short /o/.
Thanks for the info, and do point out anything else that seems odd if you can, but I took Old Scandinavian short /o/ and Føticised it, which involved making it a regular masculine a-stem (the default in Ancient Føtisk and the only apart from neuter weak in Old Føtisk). One of the features of singular non-genitive masculine a-stems is that they're shifted lower than the root (apart from /e/, which becomes /A/ instead of /&/). On the other hand, it probably makes more sense to borrow it as _Troll_ and have the plural/early genitive* have a stem of _Trull_; I guess it was just borrowed early enough in Old Føtisk that the root was still the plural form. This'd make the plural root /Swi:/ < [SyL]. (It will probably take me some time to adapt to Old Føtisk, I'm so used to pulling it down in the singular that pushing it up in the plural seems odd :) * Old Føtisk regularised a lot grammatically; one thing that happened was that the singular genitive got the singular root instead of the plural. -- Tristan