Re: Translation: Trolls and their Management
From: | Mark J. Reed <markjreed@...> |
Date: | Monday, January 19, 2004, 1:49 |
Well, my new project is nowhere near the point where I could attempt
this, and thanks to baby I don't know when it will be, but I'll go ahead
and translate it into Okaikiar and Methkaeki.
"Troll" is a new vocabulary item in both cases, but since they're also
a priori, that's not a problem. I generated a new Okaikiar root, which
resulted in the word "unkal" for "troll" (I won't speculate on the
English soundalike and the gay use of the term "troll" . . . ).
In both cases, "feed" is rendered as "give food to".
Okaikiar:
Unkalk zimiard rorkde zik.
'Unk&lk zIm'Ia`rd 'rO`rkde zIk
TROLL(DAT) FOOD(ACC) GIVE(2PL IMP) NOT(ADV).
Methkaeki:
Blurrbu iebigul gukongthu.
'blU`r\:bu `jeb.igUl gU'kONTu.
TROLL+TO FOOD IMP+GIVE+NOT
-Mark