Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation: Trolls and their Management

From:James Worlton <jworlton@...>
Date:Sunday, January 18, 2004, 3:46
James Worlton wrote:
> > > Morgan Palaeo Associates wrote: > >> Recent events over in afp involving a Usenet troll have prompted >> someone to ask for translations of "Do not feed the troll" in various >> languages. I offered to ask people here for Conlang translations. >> >> Note that this is an opportunity to advertise your conlang off-list, >> since I'm going to quote responses in afp. Therefore you might choose >> to mention relevant URLs if you want me to advertise them along with >> your translation. >> >> An explanation of the word you choose for 'troll' (if not a literal >> translation) and why would probably be appropriate. As are whatever >> notes you deem necessary. >> >> Adrian. > > > > Orēlynna (or Orêlynna for ASCII): > totevtido ðunutemy > > ASCII-friendly version: > totevtido dhunutemy > > to-tev-ti-do ðunute-my > IMP-feed-not-2Pers troll.ACC-the > stress accents on '-tev-' and 'dhun-'
The word for troll, ðunte comes from the root ðun, which means a large animate person/thing. The classifier '-te' is the non-human animate ending. -- ============= James Worlton "We know by means of our intelligence that what the intelligence does not comprehend is more real than what it does comprehend." --Simone Weil