Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANSLATION (WAS: Gaelic thing)

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Thursday, July 11, 2002, 20:36
Jan van Steenbergen wrote:


>> CENEDL HEB IAITH, CENEDL HEB GALON >> Yn nediwn seint yn llinghedig, yn nediwn seint yn cor! >> Silindion: nole vanka emme orno, nole vanka emme suru. >> Nindic: rhannol ca norn, rhannol ca sudd. >> Obrenje: Mo sin talaq xyna u sin talaq sampe. >> Ibran: Nàzeun sin leng êt nàzeun sin cour. >> Inter Celtic: Cinniyd gan dicaint, cinniyd gan dicroith >> Yhe vala lakha: liyhainya ya tauti eiyha ngaritwa, liyhainya ya tauti >> eiyha ferauta >> Creo-Lego: ¡natzion sanz lingwa vio ix natzion sanz cora i cap vim! >> Montreiano: Una naçón sin una lengua, es una naçón sin una coraçón. >> Evíendadhail: Éeredh emaméris sális íeredh emevíendis sális el. > >Hattic: Sejs šän zõjukš, ad ku sejs šän cherzaš. >Askaic: Sakš sñeikašnis ade sakš hersašnis. >"A nation without a language is a nation without a heart." >
Well, it's time I got in on this one: Kash: içinin inga sendeyi, içinin inga haniyuwi (~colloq. hañuwi for better rhythm) içinin - nation/nation-state. seems to be related to için 'island' but I think my mind was wandering.... inga - vb., prep.: to lack, be without, not have; takes the genitive sende -language haniyu - soul, mind, consciousness, spirit, innermost being, "heart"

Reply

Pablo David Flores <pablo-flores@...>