Re: TRANS: Fw: names of ants
From: | Herman Miller <hmiller@...> |
Date: | Tuesday, May 2, 2000, 2:27 |
On Mon, 1 May 2000 00:19:44 -0500, Carlos Thompson <chlewey@...>
wrote:
>Here it is an interesting translation exercise I'm authorized to cross post.
>-- Carlos Th
>
>> ----- Original Message -----
>> From: "Natalia Gruscha" <natalia.gruscha@...>
>> To: <conculture@...>
>>
>>
>> <<Nobody remembers the names of ants.>>
Jarrda: Thlos enròlra lôgak pagi.
thlos en-reol- ra loag-ag-0 pag-i
remember no-person-ERG call-VN-ABS ant-GEN
(The word for "name" is derived from the verb "to call, to name" in
Jarrda.)
Tirelat: S'mu shuwan mè xath o pak.
sè mu shuwa- n mè xath o pak
AGE none remember-NARR PAT name of ant
Tirelat has a mandatory evidential suffix on verbs. The -n suffix is what I
call the "narrative" form, used to make a statement without asserting a
truth value (such as when telling a story). The word "pak" is, in fact,
borrowed from Jarrda, as are a good number of the other Tirelat words for
animals.
--
languages of Azir------> ----<http://www.io.com/~hmiller/languages.html>---
Thryomanes/Herman Miller "If all Printers were determin'd not to print any
h i l r i . o thing till they were sure it would offend no body,
m l e @ o c m there would be very little printed." -Ben Franklin