Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A more challenging poetry translation challenge

From:Wesley Parish <wes.parish@...>
Date:Sunday, November 27, 2005, 9:35
On Sun, 27 Nov 2005 10:59, Gary Shannon wrote:
> The 17th century English poet Robert Herrick, whose > most famous line is probably "Gather ye rosebuds while > ye may," somewhere around 1629 wrote this short, but > memorable two-line poem. I give it in the original > English since I'm not yet completely satisfied with my > translation to Elomi. > > Your mission, should you choose to accept it, is to > translate it into your favorite conlang. > > Another Upon Her Weeping by Robert Herrick. >
Li' Anyerra-Tarah
> She by the river sat, and sitting there,
nan a li' foru'a, nan a li' apai sat-by she a river, sat she there
> She wept, and made it deeper by a tear.
li' si'araf, li' ai'if li' no'uru pata'i u siai she wept, she made it more deep of a tear
> > --gary
Wesley Parish -- Clinersterton beademung, with all of love - RIP James Blish ----- Mau e ki, he aha te mea nui? You ask, what is the most important thing? Maku e ki, he tangata, he tangata, he tangata. I reply, it is people, it is people, it is people.