Kash.
>topic: predicate adjectives
>
>1. answer ambanji < manji
> Her answer was too short.
ambanjini sut yamicu. Answer-her too 3-short
Colloq. manjini sut micu (...[su?picu])
> She answered at length.
live-livek yamanji long-long 3-answer
or colloq. live-livek manjini
>2. silence amgumor < kumor 'silent'
> The silence was uncomfortable.
angumondri (me, te, mile...) yarundindis
silence-its/the (me, you, us...) 3-caus-anxious (The silence caused (s.o.)
anxiety)
>3. tune rinda 'music'; to tune rungono < caus. of kono agree, harmonize
> The tune he played was beautiful.
yavirik rinda re yatepet/ yafuwi/ yamepangos
3-beautiful music REL 3-strum/ 3-play on flute/ 3-play in genl. (lit. make
sound)
(NEW: mepangos < mepu mangos = play, perform (music) vs. mecindi (mepu çindi
'make speak') perform, act (on stage, spoken) as in--
imepangos "anjetre fikarowi" 'they performed "Figaro's Marriage"-- Kash
have come to love our operas, especially the sopranos; they can't sing that
high.
imecindi "kandreçel venisale" "they performed "The Venetian Trader".--
e tangese yamecindi poça "La Tangese [famous diva] played Portia")
> He tuned his tuneable instrument.
yarungono tasutañi ...his lute-like inst.
>4. camp pondra (< *pu-r-ná, related to puna (*púna) 'house')
> Their camp was nearly invisible.
pondrani morani trapotikas (lit. their-camp almost invisible) OR
potikaspi pondrani (lit. visible-barely their-camp)
> They camped on the butte.
imepu pondra ri surambut
3pl-make camp LOC mesa/butte (< surañ amut 'mountain flat')
>5. blood luhu
> Blood is red. luhu yaçiru
>6. lend...lit., mandum--expects repayment; in this ex., simply vele 'give'
> She lends her time to anyone who asks.
kari-karike re nuça, ne yavele anju
(TOP)anyone REL request, 3-DAT 3-give time
>7. equal kuwa
> We get equal pay for our work.
miupan hanga kuwa liri mepumim
we-receive pay equal w.r.t. work-our
>8. determination acendek, çendekni < çendek 'strong-willed, determined'
> Her determination was impressive.
yaraka acendekni (lit.) is-big determination-his/her
rakraka çendekni (colloq.)
>9. anger ambarak, marakni < marak
> His anger was frightening.
(pron.DAT) cakaliris ombi alo ambarakini
(to-s.o.) overcome-by-fear because from anger(GEN.)-his
(a dat.pron. is required here, just as in more literal "ambarakni (pron-DAT)
rundiris" 'his anger frightened (me, you, us etc.)'(cause-X-be afraid)
colloq. maybe liri-liris marakni
>10. name aran
> Their names are far too long.
aranaçni sut ilivek cakanava
names-3POS too 3pl/long ACCID-far
BONUS POINTS!!
> It's amazing what you can do with kleenex. (thanks to Yoon)
çaçapat powumitni cepoci (makuvus yune)
amazing useful-its tissue (I-thank Yoon-DAT)
Compound: kapa 'a kind of bark-cloth (primitive)' or kapra 'paper' plus çepo
'cloth' plus -ci 'diminutive' > kacepo/ci, colloq. contracted cepoci