Re: TRANS: Happiness
From: | Patrick Dunn <tb0pwd1@...> |
Date: | Sunday, October 21, 2001, 21:20 |
> >On Saturday 20 October 2001 11:41, Muke Tever wrote:
> >> "To find happiness, one should not seek it."
In Oa-Sa
lia-vi ul-durvakha oi, ifar-i duvenakh lir.
one-SHOULD NEG-seek.NEG joy, for.the.purpose.of finding it.
-vi is a mood particle, appended to the subject of the sentence
ul is the negative adverb
durvakha is the negative present of duvakh-
oi is not derived fromm "joy" -- similarity is a coincidence.
ifar-i is a preposition; the suffix indicates it modifies the verb.
duvenakh is derived from duvakh- with the completive infix -en-
lir is the neuter third person pronoun.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Prurio modo viri qui in arbore pilosa est.
~~Elvis
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~