Re: French and German (jara: An introduction)
From: | Ian Spackman <ianspackman@...> |
Date: | Saturday, June 7, 2003, 15:13 |
>
>
> > Also, "some" doesn't feel like a good translation of "manch".
> > I'd render "manch ein schneller Hund" as "many a quick dog".
> > (That works in English, doesn't it?)
>
>Hmm. I don't think it works like that. 'Many'? Hmm. 'some' is also
>a bit, well, strange, but I would'n know what else to use. Maybe
>'There are dogs that...' would be best?
"Many a" certainly works in English, and is how I mentally translate
"manch". Indeed, it has a somewhat poetic feel, which seems to agree with
your intuitions on "manch"!
Ian