Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Quick question: latin translation

From:bnathyuw <bnathyuw@...>
Date:Thursday, November 28, 2002, 10:53
 --- Cian Ross <cian@...> wrote: > On
Wednesday 27 November 2002 02:44 pm, Pavel Iosad
> wrote: > > > Under the trees, we live. > > My first quick guess would be > > Sub arbores, incolimus > > I think you need the ablative case here...sub > arboribus.
agreed on |sub arboribus|, but i'm not clear what the original sentence means. why the comma ? and what does 'live' mean ? for 'we dwell under the trees' would probably be |sub arboribus incolimus| or some such, but 'we live our lives under the trees' would be |sub arboribus vivimus| or some such you might also want to think about whether 'under the trees' should be translated by |sub arboribus| or should be taken as an idiom and translated by something like |inter arboribus| 'amongst the trees'. you could even say |silvatici vivimus| 'we live our lives as forest people' bn ===== bnathyuw | landan | arR stamp the sunshine out | angelfish your tears came like anaesthesia | phèdre __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com

Reply

John Cowan <jcowan@...>