Re: Concurrency
From: | laokou <laokou@...> |
Date: | Sunday, December 23, 2001, 17:53 |
From: "Matthew Kehrt"
> Due to the recent discussion on the names and values of various
> currencies, I was wondering about the currencies of your various
> concultures. I'm especially interested in the etymologies of their
> various names.
The currency in Géarthtörs is the florin. It is known usually as the "çörs"
([CY*s]), more formally as the "géarthçörs" ([gea*TCY*s]), and most
formally the "géarthçörs vaçir" ([vaCI*]) (silver Géarthtörs florin).
"Çörs" is back-derived from "çörens" ([CY*E~s]) (iris, fleur-de-lis). (I'm
using "~" for nasalization, hope that's right) In both Roman and Géarthnuns
letters, the symbol is a stylized smashing together of a "G" and an "f"
(we'll use "Gf" here), because a stylized smashing together of "G" and "ç"
didn't work for me aesthetically. It's your basic 1, 2, 5, 10, 20,
50....system, but since the Géarthçins are gaga about the number seven,
there are also 7-denominations, which, like the Kennedy half-dollar or
Eisenhower silver dollar, one would more likely hoard than spend (they're in
active circulation, however). I kind of imagine Gf 1 being roughly equal to
50 US cents, but I haven't had the time or interest to flesh the concept
out. Nor have I figured out what break-down denominations are to be called.
ObConlang: The verb "zhénguftel" (to cost) takes the instrumental case.
Chí zçésaftals helkel la sauk çörsauf toumnörauf (Gf 30auf) zhénguftel.
the blouse-nom that-nom present some* florin-instr/pl thirty-instr/pl cost
That blouse costs thirty florins (Gf 30).
*"sauk" is a plural indefinite article. All nouns *must* be accompanied by
an article. As with translating "des" from French into English, sometimes
you'd use "some", sometimes you wouldn't use anything.
"Cash" is "jaflens"([dZaflE~s]). The modern word for "money" is "jaflenhírs"
([dZaflEnhi*s]), where "jaflen-" has become a kind of "monetary" prefix, and
"hírs" refers to small slips of paper ("hírs chak gansang", cigarette
paper).
Kou
Reply