Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: New Langage "Tyl-Seok": Similar ideas? (Was: Translation pattern of `to have'?)

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Tuesday, March 6, 2001, 13:32
En réponse à Henrik Theiling <theiling@...>:

> > > A2: That I know the man drives the car. (quite unlikely...) > > I meant `The car is driven by the fact that I know the man.' Which > is an unlikely interpretation in this particular world. >
Indeed, that's a strange interpretation. But well, in Notya it would be: A2: I-PR-TE man-EX-CO know-PR-TE car-PR-TE Quite strange...
> > He he, when I told you that the rule of Notya was underspecification > :) , you > > don't even have a word for "drive" (since when you use a car, it's > usually to > > drive it, not to carry it on your head :) ). > > Oh, yes, right. I did not think that far. I *have* to adopt that > feature. :-) Simply drop the above word `drive' then and use `car' as > a verb whose agent is `man'. :-) (I will run into some problems, > though). >
Probably, but that's the nice thing about Notya: all the potential problems that it structure my cause, well it simply keeps them as they are! :) . The result is a very difficult language to translate or to decipher, and thus perfectly suitable for a secret society. You see, I was right when I talked of underspecification :) . Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr

Reply

Henrik Theiling <theiling@...>