Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: New Langage "Tyl-Seok": Similar ideas? (Was: Translation pattern of `to have'?)

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Wednesday, March 7, 2001, 9:10
En réponse à Henrik Theiling <theiling@...>:

> > > > Probably, but that's the nice thing about Notya: all the potential > problems that > > it structure my cause, well it simply keeps them as they are! :) . > > Actually, I had some other kind of semantical agreement, maybe call it > concord, that I have already eliminated. The above dropping of > `drive' falls almost into the same category. I'll explain: >
[snip of extremely interesting stuff]
> > It really meets my ideal much better now! :-) >
Wow! What a nice syntax! I especially like the way "now" is translated and put into the sentence.
> (In another context, of course, that sentence may be interpreted as > `At that time, I ate lunch', `Then I will eat lunch' or whatever) > > In contrast to your intention, I still hope that my language is easily > understandable, but maybe that's an illusion... > > How do you render `now', `then', `here', `there'? I did not yet > read the archives, sorry... >
Well, you come here at a problem with Notya, which is that I never really knew how to handle adverbs. As for "now", "then", "here", "there", I have words for place (I don't remember which one) and time (it's "me", and works a little like Japanese "toki", that's to say that it can be used like a postposition to mean "when"), and do have demonstratives (I remember only "ki": "this"). "ki" is used in compound with "li": "person" to make "kili": "he/she", so I suppose you could have the compound "kime": "now, at this time". If context is clear enough, "ki" would be used alone though. I have found in the archives the Notya sentence for the first conlang project: "your language goes here". It was: yam tyan kim: you-PR-TE language-EX-TE this-PR-TE In fact, "yam tyanu kim" would be a better translation too when I think of it (with language in conjunctive form instead of terminal form). So it seems that Notya handles it a little like your Tyl-Seok, except that there are no verbs like "happen-when", since they are included in the word itself through its ending. "I eat lunch now" would be rendered in Notya certainly as: I-PR-TE lunch-PR-CO now-PR-TE A kind of serial verb construction... Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr