Re: painting the door green
From: | René Uittenbogaard <ruittenb@...> |
Date: | Monday, August 25, 2008, 21:41 |
2008/8/24 Lars Finsen <lars.finsen@...>:
Predicative seems indeed to be the English term for the "bepaling van
gesteldheid", thanks.
It seems to be a collective term for both "depictive" and
"resultative", and "resultative" was the exact term I was looking for.
2008/8/24 Mark J. Reed <markjreed@...>:
> On Sun, Aug 24, 2008 at 12:24 PM, René Uittenbogaard <ruittenb@...> wrote:
>> He is painting the door *green*.
>> She bought the store *empty*.
>
> I don't know the term, I'm afraid, but just FYI, the second one
> doesn't work for me - IML, it can only mean "the store was empty
> when she bought it", whereas I gather you intend it to mean "she
> bought everything in the store", on analogy with "he drank it dry".
Yes, I indended it as a resultative - the direct Dutch analogous
sentence works as such for me, and I assumed that in English it would
work the same way. Interesting to hear that it doesn't.
Thanks everyone for the replies :)
René
Replies