Re: CHAT: Blandness (was: Uusisuom's influences)
From: | daniel andreasson <daniel.andreasson@...> |
Date: | Tuesday, April 10, 2001, 20:32 |
Christophe a écrit:
> In French, we say: "Des goûts et des couleurs on ne
> discute pas." Litterally: "you don't discuss about
> tastes and colours." But usually the saying is shortened
> to "Les goûts et les couleurs..." followed by a pause or
> a whisper :) .
We have an interesting variant in Sweden. It's not quite
as poetic as the other ones I've seen here. :-P
"Smaken är som baken, delad."
smaken är som baken delad
taste:DEF is as behind:DEF divided
'Taste is like your behind, divided.'
Well, it doesn't sound as good in English, but you
know what I mean. Usually we just say -- as in French
-- the first part: "Smaken är som baken".
||| daniel
--
<> Kattawiknik pimaktasal! <> daniel.andreasson@telia.com <>
<> Katsayuknik pimak! <> www.geocities.com/conlangus <>
Replies