Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OFF: More Pinyin reform...

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Sunday, February 27, 2000, 5:06
On Sat, 26 Feb 2000 11:11:45 CST, "Daniel A. Wier" <dawier@...>

>>From: DOUGLAS KOLLER <LAOKOU@...> > >>Okay on "au", I guess. I think Yale does something similar. >>ü > iu raises some problems I think. A) There will now be ambiguous >>syllables as you combine "niu2", "cow", with "nü3", "woman", > >Oh no, I'd be calling a woman a cow! Better scrap that one... :P
So write "cow" as "niou". Problem solved.
>>How will you disambiguate pinyin "xu1", "need", and "xiu1", "rest", if you >>do that?
"xiu" / "xiou".
>Hey, what is the Yale translit system? All I know is Pinyin and Wade-Giles. > Yale is commonly used for Cantonese, right?
There's a Yale system for Cantonese and a different Yale system for Mandarin. Yale uses "yu" for Pinyin "ü" and "you" for "iu". Also "au" instead of "ao", "r" and "z" as vowels instead of "i" (in combinations like si, shi), and a few other differences. So the equivalent of "xu" would be "syu" and the equivalent of "xiu" would be "syou". Similarly, "nyou" (cow) vs. "nyu" (woman). -- languages of Kolagia---> +---<>--- Thryomanes /"If all Printers were determin'd not to print any (Herman Miller) / thing till they were sure it would offend no body, moc.oi @ rellimh <-/ there would be very little printed." -Ben Franklin