Re: apostrophes in transliteration
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Saturday, January 20, 2001, 23:36 |
On Fri, 19 Jan 2001 17:59:59 -0500 Yoon Ha Lee <yl112@...>
writes:
> I'm starting a list of things I've seen apostrophes used for in
> transliteration systems, natlang, conlang or otherwiselang:
> 1. morpheme boundaries, especially (it seems?) in
> agglutinating-type languages
> 4. contractions (like "can't" in English, though I suppose that's
> strictly speaking not a transliteration)
> Anyone know of any others? :-p
>
> YHL the whimsical
-
I don't know whether this is different than your numbers 1 and 4, but in
Rokbeigalmki i use apostraphes to mark the connection of case-prefixes to
words, but not other morphemes. So for instance the case-prefix _sa'_
vs. the adverbial prefix _elikuh-_ vs. the adjective prefix _sud_.
I also use doubled apostraphes for abbreviations (slightly differeing
than #4), so the appreviation of _kamble-a tza'weithaad sudrabauk_ is
_ka''wei''ra_.
-Stephen (Steg)
"Word making is world making."
~ _The Beginning of Desire: Reflections on Genesis_
by Avivah Zornberg