Re: apostrophes in transliteration
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Friday, January 19, 2001, 23:50 |
Yoon Ha Lee wrote:
> Anyone know of any others? :-p
6. "This is not a diphthong" in a friend of mine's conlang, e.g.,
bi'ai'enji'o "to take things from a group until none are left" would be
/bi.aj.en.dZi.o/ instead of, I guess, /bja.jen.dZjo/
This is someone with a weird sense of humor in her lexicon, like
_i'ai'i'ai'o_ = "a small farm", _iniminimainimo_ "to make a difficult
decision", and _fifaifofum_ "a giant" :-)
7. Palatization (Romanizations of Russian often do that)
8. Non-palatization - Romanized Uatakassí has, for example, _k'ia_ =
/kja/, as opposed to _kia_ which is /Ca/
9. Substitute for acute when writing in ASCII, e.g., hable' for hablé.
10. Ejectives, e.g., t', and implosives, e.g., d'
--
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42