Re: apostrophes in transliteration
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Friday, January 19, 2001, 23:58 |
"Luís Henrique" wrote:
> But this is just a guess. In English it is used to mark the genitives, too;
> I don't know if it was a contraction; certainly it is no longer
Originally from -es
> (Brazilian's use it to fake English - yeach)
*shudder*, I really don't like 's being used for plural ending. That's
the only really useful usage of the apostrophe in English, IMO, to
distinguish plural non-possessive (s), singular possessive ('s) and
plural possessive (s').
> And that O' that its found in Irish anthroponyms?
Actually, from Irish Ó, so no real justification for the apostrophe. I
guess people just thought it was from English _of_.
--
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42