Re: apostrophes in transliteration
From: | Eric Christopherson <raccoon@...> |
Date: | Wednesday, January 24, 2001, 4:18 |
On Sat, Jan 20, 2001 at 02:29:27AM +0100, Jörg Rhiemeier wrote:
Often in some (rather haphazard IMO) transliterations of Hebrew, as in <l'
chaim> for (correct me if I'm wrong) /l@ xajim/. Oh, and it's somewhat
fashionable now in the US to give babies names (either a priori or based on
some existing name) starting with "prefixes" like L', D', like D'Wayne or
perhaps L'Keisha.
--
Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo