Re: apostrophes in transliteration
From: | Yoon Ha Lee <yl112@...> |
Date: | Wednesday, January 24, 2001, 13:33 |
On Tue, 23 Jan 2001, Eric Christopherson wrote:
> Often in some (rather haphazard IMO) transliterations of Hebrew, as in <l'
> chaim> for (correct me if I'm wrong) /l@ xajim/. Oh, and it's somewhat
> fashionable now in the US to give babies names (either a priori or based on
> some existing name) starting with "prefixes" like L', D', like D'Wayne or
> perhaps L'Keisha.
Hmm. I've seen the apostrophe in Hebrew transliterations, but what does
it signify exactly?
Mind if I add this/these example/s to my online list of apostrophe-uses? :-)
YHL