Re: USAGE: Name adaptation (fuit: GSF revisited)
From: | Benct Philip Jonsson <conlang@...> |
Date: | Wednesday, May 16, 2007, 8:15 |
On 12.5.2007 Carsten Becker wrote:
>
> BTW, you'd be _Benedikt Philipp Hansen_ if *translated*
> into German, and _Pangalbanyan Toraysudan Peledán_
(Gracious-God-
> Son (Jonsson) Blessed (Benct) Horse-friend (Philip)) in
> Ayeri :-P
>
Hansen strikes me as Danish rather than German. See how much
more beautiful the Ayeri is? :-)
BTW my name in Kidilib is Hurjbihl ['hurz\biK] "Mouth-of-
horse"(*), and used in the same form in Classical Sohlob.
While it is also the name of one Sohloçan philologist I'm
unsure if he is actually me. Probably not. There is a
Rashbold in "The Notion Club Papers", clearly an avatar of
Tolkien, though hardly himself, or he'd be some 150 years
old at the time that story is set.
(* That _hurj_ looks similar to _horse_ is actually a
coincidence. Perhaps I should even change the word for
'horse'?)
/BP