Re: Religion-Names in Conlangs. Or At Least in Mine. :)
From: | Eric Christopherson <eric@...> |
Date: | Friday, December 25, 1998, 5:10 |
Raymond A. Brown wrote:
> >islam: which do people think, should i derive regularly "muslim" from
> >"islam", as _isla:m-tzat_ and _isla:mki_, or adopt the word "muslim" in
> >some form?
> >(the ":" represent a rising-accent over the previous vowel)
>
> Swahili has:
> Islamu = Islam
> Mwislamu = (a) Muslim <-- mw + islamu
> Waislamu = Muslims <-- wa + islamu
I've been wondering... does mu- in Arabic mean "one who does
[something]?" Besides the word Muslim, I know of the Hispanicized
Mude'jar, IIRC meaning "one who stayed."