Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Chinese Dialect Question

From:H. S. Teoh <hsteoh@...>
Date:Wednesday, October 1, 2003, 3:08
On Tue, Sep 30, 2003 at 10:33:54PM -0400, John Cowan wrote:
> JS Bangs scripsit: > > > Sheesh. That defeats most of the purpose of a Romanization, as {Quan} > > gives me about as much information about the proper pronunciation as the > > original character does. > > > > So I guess the "awful Romanization" theory is correct. > > It's a whole lot better than the romanization of English. The point of > romanization is to get a Latin-alphabet representation of the language. > It's not primarily a phonetic representation for foreigners' benefit.
I guess there's always IPA if you need that. :-P
> If Portuguese uses x for /S/, contrary to most other languages, it > isn't so bad to use q for /tS_h/.
Speaking of Portuguese... I find it rather annoying that _r_ is pronounced [x]. And Spanish always confuses me with _y_ being [dZ] and _j_ being [j] which is swapped from the English usage. As with using _h_ for [?].
> You can also think of it as a slightly malformed Cyrillic "che", if you > like.
[snip] And *I* maintain that a digraph or trigraph should be used for this purpose. [ts_h] is not so exotic as to warrant the unusual use of _q_. For example, it could be represented as _tsh_ or _ts_. While I concede that a romanization is not primarily for foreigners' benefit, I see no reason to *deliberately* assign odd phonetic values to letters. I mean, V zvtug nf jryy jevgr Ratyvfu va EBG-13 naq fnl gurer'f abguvat jebat jvgu vg fvapr vg vf n Yngva-nycunorg ercerfragngvba bs Ratyvfu. T -- That's not a bug; that's a feature!

Replies

David Barrow <davidab@...>
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Tristan McLeay <zsau@...>