laokou wrote:
> . . . Japanese (also a loanword fiend) has adopted non-standard
> Japanese usages of katakana to accomodate the non-native sounds
> of "f" and "v" . . . "bu" plus subscript "i" gets you a "v".
I haven't seen that one. I have a Japanese disc of Vivaldi on which
/vi/ is written <WA_i> (with a voicing-mark) -- not <BU_i>.
> I have a (Modern) Greek-English conversation book, which gives us
> (in Greek letters): "ít íz béri gkoud fWr dH hélth" for "It is very
> good for the health."
Years ago I saw a newspaper cartoon in which a Greek prime minister said
to an American president something like "Nkount mornigg mpos!" (/gud
morniNg bos/); and his wife said "Mpous, [stupid], Mpous!" (/bus/)
--
Anton Sherwood -- http://www.ogre.nu/