Re: OT: code-switching
From: | Mark J. Reed <markjreed@...> |
Date: | Tuesday, January 6, 2004, 13:40 |
MJR> I suspect that if you, say, went to Spain,
MJR> you would find that when they talk about Canada they don't say ['k&n@d@],
MJR> but rather [kanada].
DB> [kana'da] more like
MJR> Well, if you're going to get nit-picky, it'd actually be [kana'Da]. :)
AJ> Why not [ka'naDa]? Why the final stress?
Well, the prima facie "reason" is that it's written that way in Spanish
orthography: <Canadá>, with an accent mark over the final A. But I don't
know the historical reason behind that pronunciation.
-Mark
Reply