Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: odd phrase/translation exercise

From:Geoff Horswood <geoffhorswood@...>
Date:Friday, February 11, 2005, 10:49
On Thu, 10 Feb 2005 20:06:58 +1100, Tristan McLeay
<conlang@...> wrote:

>On 10 Feb 2005, at 8.01 pm, Geoff Horswood wrote: > >> Jù nen sàvi kes tù estùs un welime. >> /dZy: n&~n s&'.vi: kEs ty: Es'.tYs u~n gwE.li'.m@/ > >I'm slightly confused---what are those apostrophes? Stress markers? In >the IPA (and derivatives such as CXS), the stress marker goes *before* >the syllable. Logically though, it'd go *after* the syllable break (in >fact, a stress marker implies a syllable break). So basically, do you >mean: /s&'vi:/ or /'s&.vi:/? > >-- >Tristan.
Oops. /'s&.vi:/. I've consistently put the apostrophe at the _end_ of the stressed syllable, not the beginning. Thanks for the correction! In the romanisation, of course, _ù_ simply stands for /y/ or /Y/, and _à_ for /&/. Geoff