Re: New Brithenig words (2)
From: | Raymond Brown <ray.brown@...> |
Date: | Wednesday, May 23, 2001, 5:41 |
At 9:59 pm +0000 22/5/01, kam@CARROT.CLARA.NET wrote:
[snip]
>
>> sheep, mollon < Celt. molton-
>"Here" molton > W. mollt, C. mols, B. maout "wether sheep"
>I think the /t/ should remain, even in a polysyllable.
Deep red blush.
The one sheep I'd forgotten about - the wether!
Of course you're quite right; the Welsh for _wether_ is 'mollt' anf the
Cornish _mols_, so presumably the root is *molt-
I guess the -on- bit is from the latinizing of this word into the 3rd
declension: multo, multonis.
I agree about the retention of the /t/, however.
Ray.
=========================================
A mind which thinks at its own expense
will always interfere with language.
[J.G. Hamann 1760]
=========================================
Reply