Re: Charyan novel! (was: Re: [CONLANG] I'm back!)
From: | daniel andreasson <danielandreasson@...> |
Date: | Tuesday, January 15, 2002, 17:20 |
Steg Belsky wrote:
> KAZ = here&now
> KU = there&then
Cool! Myself, I just realized (or rather last night
when I discussed conlangs with my girlfriend for the
first time, which much to my surprise she thought was
quite a natural thing to do. We even discussed what
her language and conculture would be like. We'll see
what comes out of that. I'll try and introduce her to
the hobby step by step so as not to scare her away).
Anyway. I thought Rinya would have a three way
distinction:
mylda = at us = 'here (near me)'
lylda = at you(PL) = 'there (near you)'
isea mylda = 'there (not near any of us)'
an alternative would be:
mylda = at us = 'here (near me)'
isea mylda = not at us = 'there (near you)'
isea lylda = not at you(PL) = 'there (not near any of us)'
This last one indicating that it's not near you either.
||| daniel
--
danielandreasson@swipnet.se | http://home.swipnet.se/escape [new]