Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Conlang Travellers' Guide (was Re: I have a dream)

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Friday, July 19, 2002, 20:28
--- In conlang@y..., Roger Mills <romilly@E...> wrote:

> >Some of you have been around long enough to remember the Conlang > >Traveler's Phrasebook. Well, it has been a while, and I think it > >is time to create the second edition.
Fun idea. Here are the phrases for Obrenje.
> A TRAVELER'S PHRASEBOOK... > >Section 1: Pleasantries > > >Hello!
|O raw mizale| /O raw mi"za:l/ "May you <miza> well" |O raw nukre| /O raw "nMkr@/ "May you go/happen well" |O raw| "May ... well", generic greeting like "ciao". |Miz| "Hi", colloquial, familiar. |Miza-| is very difficult to translate, although the concept is very basic. It's the opposite of |fyro-| "to sleep", derived from |miza| "day, daytime". "To be active, to be awake" doesn't quite cover it, since there's more deliberation to it. "To spend time awake, to spend the day" might be more to the point.
> >Goodbye!
|O raw mizale|, |o raw nukre|, |o raw|... (see above). |O raw senre| /O raw "SEnr@/ "May you leave well".
> >Yes > >No
|Ow| /ow/ affirmative. |maj| /maj/ contrastive yes. |tash| /taS/ contrastive no.
> >Please
Use the optative, e.g.: |Ze senre u cenje| /Z@ "SEnrM "sEnj@/ "You leave me alone". |O ze senre u cenje| /O Z@ "SEnrM "sEnj@/ "May you leave me alone" = "Please leave me alone".
> >Thank You
|Vyga| /"vy:ga/ "Thanks". |Le vygaze| /l@ vy"ga:Z/ "I thank you". |O vygarde| /O vy"gard@/ "May you be thanked".
> >Do you speak (English/Spanish/French/Dutch/<whatever>)?
|Vy tsanre u (inglish/espanjol/francee/nederlandxe/<jece>)| /vy "tsanrM iN"gliS Espan"jOl fran"se: nEd@r"landz@ je:s/ "Do you know/understand/command ...?"
> >I don't speak (conlang) very well.
|Taraw zinze u Obrenje| /ta"raw "ZinZM O"brEnj@/ "I speak Obrenje unwell."
> >My name is...
|Renazde u ...| /r@"nazdM/ "I am named ...".
> >What is your name?
|Ve renarde| /vE r@"nard@/ "(With) what are you named?"
> >How are you?
|Ve ne krile| /vE n@ kri:l/ "What do you feel yourself?" The use of |ne kri-| "to feel oneself" for the intransitive meaning of English "to feel" is shamelessly plagiarised from German "sich fühlen". =P
> >I am well.
|Ral ne krize| /raw n@ kri:Z/ "I feel myself good" |Iganje moze| /i"ganj@ mo:Z/ "I am healthy" Note that the Obrenje sentence uses the noun |ral| "good" in the predicative case, rather than the adverb |raw|. A more exact translation might be "I experience myself as good".
> >I am not well.
|Taral ne krize| /ta"ral n@ kri:Z/ "I feel myself ungood" |Fwiganje moze| /fwi"ganj@ mo:Z/ "I am mishealthy"
> >I am the walrus, coo coo ca choo.
|Moze u obroe arol kwete, kue kue ka tshue| /"mo:ZM Ob"ro: a"rOl kwe:t_h ku: ku: ka tSu:/ "I am the fat river antelope, coo coo ca choo." -- Christian Thalmann

Reply

bnathyuw <bnathyuw@...>