Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: pour les franco-phones-philes

From:Matthew Turnbull <ave.jor@...>
Date:Monday, January 19, 2009, 15:18
peut-être langue créée, ou une raccourssiement de cela? Disons
lankréée? Je ne sais pas s'il y a aucune sense dans cette idée.

2009/1/19 Israel Noletto <israelnoletto@...>:
> Aen Mon, 19 Jaen 2009, Erbrice <erbrice@...> schrif: > > Comment traduire en français "conlang" ; pour peu qu'on doive le > faire, ce qui peut se discuter. > J'ai personnellement un problème phonétique à l'oral avec > "conlangues" (/konlãg/), car en plus de traduire la notion de langue > construite, le mot traduit aussi l'idiotisme du phénomène, la langue > de l'idiot. > Je n'utilise "conlang" qu'à l'écrit. > > Que penser de "conslangue" /konslãg/ ? > > En portugais, nous avons traduit conlang par glossopéia (du grec glossos, > langue et poeia, création), alors je pense que la même idée se peut utiliser en > français - glossopée? Et conlanging/conlangry, glossopoésie? > > > -Israel Noletto >

Replies

Christophe Grandsire-Koevoets <tsela.cg@...>
Erbrice <erbrice@...>