Re: pour les franco-phones-philes
From: | Israel Noletto <israelnoletto@...> |
Date: | Monday, January 19, 2009, 14:32 |
Aen Mon, 19 Jaen 2009, Erbrice <erbrice@...> schrif:
Comment traduire en français "conlang" ; pour peu qu'on doive le
faire, ce qui peut se discuter.
J'ai personnellement un problème phonétique à l'oral avec
"conlangues" (/konlãg/), car en plus de traduire la notion de langue
construite, le mot traduit aussi l'idiotisme du phénomène, la langue
de l'idiot.
Je n'utilise "conlang" qu'à l'écrit.
Que penser de "conslangue" /konslãg/ ?
En portugais, nous avons traduit conlang par glossopéia (du grec glossos,
langue et poeia, création), alors je pense que la même idée se peut utiliser en
français - glossopée? Et conlanging/conlangry, glossopoésie?
-Israel Noletto
Replies