Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: Adpositional Heads

From:Christopher Wright <faceloran@...>
Date:Thursday, September 11, 2003, 17:59
Isidora palsalge
>I was basing what I said on what I have been teaching my daughter about >(English) sentence diagramming from a textbook on diagramming.
Don't trust those. They lie to make things easier to learn. Though the lies can be safely applied, they aren't any truer for that.
>Now that I look at the example sentence more carefully, though, I can see >that there is, in fact, an ambiguity as to whether I [saw in the house] a >man or whether it was [a man in the house] that I saw. Sorry for adding
to
>the confusion.
English doesn't make a distinction between placement of the subject of an action and placement of the action itself, does it? So you couldn't say that "The man saw in the house a dog" differs from "The man in the house saw a dog".
>I don't think that it is possible to resolve the ambiguity of this example >in English, at least not without jumping through some extrordinary >hoops. But I also have the instinct that most English speakers will never >notice the ambiguity, unless they are called upon to formally parse the >sentence in some manner (such as diagramming.)
You can easily disambiguate (ooh! a new word) the sentence as follows: "I was in the house when I saw the man." OR "In the house, I saw the man." "I saw the man who was in the house." ~wright one of the seven cumins

Replies

Mark J. Reed <markjreed@...>
Rik <rik@...>Translation (was: Re: THEORY: Adpositional Heads)