Re: troubles with IPA vowels (was: Leute)
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Sunday, July 25, 2004, 16:19 |
Philippe Caquant wrote:
> There exists a personal and/or local variation of the
> French finals in /e/, obtained by adding a /I/ at the
> end of them: Sa_~tRe > Sa_~tReI (I would write it in a
> French way like: "chant'riye"(1), or "chanteriye"). Some
> politicians pronounce so, and it's usually the only
> interesting thing in their speech. I don't know
> whether this comes from a special area, or if it is
> cultural. So that would be an allophone of /e/ ?
In terms of French, yes. So your politicians are starting to diphthongize
/e/, just like us Anglos??? :-)
>
> To me, this difference between /e/ and /E/ is similar
> to the one existing in German between 'Reder' and
> 'Rdder'(1), for ex.
That's good. If the word "Redder" exists in German, even better.
Ha-- beten 'to beg, pray' :: Bettler 'beggar'
---------------
(1) In the version I see on my screen, the e-acute and the a-umlaut do not
appear correctly.
Reply