Re: Trans: Shoeflower Nose Man
|From:||Elliott Lash <al260@...>|
|Date:||Monday, October 22, 2001, 17:19|
> "if I see the man who walked on my flowers, I'm gonna make him eat
> his dirty shoes through his nose!" :))
Hmm...*thinks* I can almost do this with Silindion, i just lack words for dirty, shoes, and
This is what it is at the moment (with tentative words for the ones i'm not sure of yet)
Yansë tilisi i-nan të yuhwaskë emë noláñavihya, tamë ilpessesïo hyaldi
rontóissinya ono nunornanya.
/`janse tI`li:s.i i`na:n te ju`Waske`Eme no`lanjavIhja `tame IlpE`sE:s.io `hjaldi
ron`tojsInja `ono nu`nornanja/
I don't really like interlinears, so i'm going to explain each word.
yanse "if" (kind of easy, and I know that it's related to the root YAT 'to become'
in some way, but I don't have my notes here with me)
tilisi "I see" TIL-i-si "see-subj/pres-1sts"
i-nan "the man" i-NA-n "def.-man-acc."
te "the one" (a necessary part of the relative pronoun)
yuhwaske "who walked" yo-a-faska-i "rel-past-WALK-past"
nolanyavihya "on my flowers"
(the nom. s. is nolna 'flower')
ilpessesio "I (will) make him eat"
(il- the causative prefix is a derivational not an inflectional morpheme. Almost
all inflectional morphemes are suffixes)
rontoissinya "his shoes"
(another plural of this word is rontoisse)
nunornanya "his nose"
The accusative singular of nuro "nose"