Re: Trans: Shoeflower Nose Man
From: | Josh Roth <fuscian@...> |
Date: | Monday, October 22, 2001, 19:01 |
In a message dated 10/22/01 8:28:07 AM, alrivera@ALUMNI.SOUTHERN.EDU writes:
>From: "Christophe Grandsire" <christophe.grandsire@...>
>>If you can translate a sentence such as: "if I see the man who walked
>on my
>>flowers, I'm gonna make him eat his dirty shoes through his nose!" :))
>without
>>grammatical difficulties (I'm not talking about a lack of vocabulary),
>I'd
>say
>>your language is pretty complete.
Happily, I almost didn't have to look in the dictionary for this one. The
only word I forgot was "telehye" (shoe), though I was pretty sure the word
ended in -hye or -hyo (covering). Oh, and I was off on another word by one
letter.
a pel nerectev temk elmek glilifk mafanomon rri teck vralopcok telehyekel
llillk kamoctonomonuc tec kafamna saq!
/A pEl "nE4Es'tEv tEmk "ElmEk glIlIfk "mAfV'nVmVN K\I tEsk "v4AlVp'sVk
"tElEh'jEkEl KIKk "kAmVs'tVnV'mVnUs tEs "kAfAmnA Sax/
male person walked-that my flowers on-them see-might-I-will then his dirty
shoes them eat-cause-might-I-will-him his nose by-means-of-it!
Josh Roth
http://members.aol.com/fuscian/eloshtan.html