Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translate from arabic

From:David Peterson <digitalscream@...>
Date:Thursday, November 15, 2001, 21:07
    While that's what it translates to, it just means "hello" and it's
rejoinder.  That's how we'd say so in my Arabic class.  No, actually it was
/as-salaam al-'ejxam/ (no nominative ending), and the reply was /wA al-'ejxam
is-salaam/.

In a message dated 11/15/01 11:21:49 AM, annis@BIOSTAT.WISC.EDU writes:

<<  >Greeting:
 >Assalaamu alaykum,

        as-salaamu Ralay-kum

        "the-peace upon-you" (masc/common pl.)

        (I'm trying to use the X-SAMPA for the `ayn sound.)

 >Closing:
 >Wa salaam

        "And peace".  Sometimes "waa" gets used for other things, sort
of like "oh."

        I'm more used to hearing "maRa s-salaama" as I hear it: with
peace. >>



-David

"s&m raSalo SirejsatIm, spAjs Zi v&TIl dZaGagzaZA."
"If it keeps on rainin', the levee's going to break."
        --Led Zeppelin